Biz tabii ki 4-3-3 , 4-2-3-1 ile değerlendiriyoruz insanları.Hem futbolculuk hem de teknik adamlık kariyeri ile Türkiye'de yanına yaklaşan olacağına inanmıyorum.Basın toplantılarındaki ritüel nedir bilmiyorum göreviniz gereği siz daha iyi bilirsiniz ancak Terim olsa o telefonu çalanı rezil eder kalkar giderdi.Komplekssiz,kendini aşmış bilge bir kişilik gibi bu topraklarda.Birilerine yaranmak için başka birilerine sürekli bel altı vurmaktan başka özelliği olmayan insanlar bir gazetede köşe kapınca Rijkaard futboldan anlamıyor diyor maalesef bu ülkede.O yüzden biz Türkler gene Dünya kupasını tv den izlerken Hollanda ülkesi yine turnuvanın bir rengi ve belki favorisi durumunda.50 sene sonra dünyanın tek hakimi olacağımıza inanıyorum.Çünkü herkes uzaya gittiği için dünya bize kalacak o yıllarda.Değişmez kural yani...Herkes aya biz yaya !
Tercüman arkadaşın cv'si nasıldır bilemiyorum ama Rijkaard'ın İngilizce açıklamalarını bu arkadaş yerine herhangibir anadolu lisesi son sınıf öğrencisinede çevirtebiliriz çok fark olmaz. Hatta o öğrenci futbol ile daha haşır neşir olacağından en azından bir football manager oynamış olduğundan daha güzel çevirebilir bile.
Takimin basarisizliginin ciddi olarak bu tercumanin cevirilerinden kaynaklandigini dusunuyorum. Bu yonetim kurulundan hic kimse Ingilizce bilmiyor mu, takip etmiyorlar mi bu adami? Ya da direk Felemenkce konusan bir tercuman bulsunlar.
Milanbarossa ya kesinlikle katiliyorum. Nerdeyse rijkaard konustuktan sonra televizyonun sesini kisip tekrar konusmaya baslayinca acasim geliyor. Mecbur muyuz bu adama hem portekizce, hem ingilizce biliyor diye?
Şu bizim tercüman da fena hâlde komik bir duruma düşmüş. Önce gülüyor gevşek gevşek, sonra bakıyor Rİjkaard'a, gülmediğini görünce birden ciddi kesiliyor :)
hollanda'da yaşayan onca türk var bir tane adam bulamıyorlar mı onların arasından da şu rijkaard kendi dilinde konuşsun rahat rahat. adam 150 kelime ile cümle kurmaya çalışıyor resmen.
flying dutchman göreve..
bu arada bunu geçen gün başka bir yere daha yazdım, "rijkaard'ın ana dili ingilizce bir kere sen her boku bildigini sanma" dedi biri. bu da böyle bir anımdır.
27 yorum:
bu tercuman akıllanmayacak...
sen niye gülüyosun_?
Allahaşkına şu adama Hollandaca bir tercüman bulsunlar, resmen kendini ifade edemiyor istediği gibi...
Adam bomba ya :D
Biz tabii ki 4-3-3 , 4-2-3-1 ile değerlendiriyoruz insanları.Hem futbolculuk hem de teknik adamlık kariyeri ile Türkiye'de yanına yaklaşan olacağına inanmıyorum.Basın toplantılarındaki ritüel nedir bilmiyorum göreviniz gereği siz daha iyi bilirsiniz ancak Terim olsa o telefonu çalanı rezil eder kalkar giderdi.Komplekssiz,kendini aşmış bilge bir kişilik gibi bu topraklarda.Birilerine yaranmak için başka birilerine sürekli bel altı vurmaktan başka özelliği olmayan insanlar bir gazetede köşe kapınca Rijkaard futboldan anlamıyor diyor maalesef bu ülkede.O yüzden biz Türkler gene Dünya kupasını tv den izlerken Hollanda ülkesi yine turnuvanın bir rengi ve belki favorisi durumunda.50 sene sonra dünyanın tek hakimi olacağımıza inanıyorum.Çünkü herkes uzaya gittiği için dünya bize kalacak o yıllarda.Değişmez kural yani...Herkes aya biz yaya !
anlayan anlar gibi bakmış asil adam yahuuu :))
bence ezgisi hoşuna gitmiş. hatta röpartajdan sonra muhabire "send me via bluetooth" bile demiş olabilir :)
tercümanın önce gülüp rijkaard'a bakınca birden ciddileşmesi beni benden aldı
Adamın sözünü kesmeyin yahu, tercüman öldürdü beni (:
telefonla soru almıyoruz diyip bizi bizden alabilirdi...
ama kablolara takılıp sarı kart işareti yaptıktan sonra zaten hangi tepkiyi verse başım gözüm üstüne:)
Off yarıldım :D:D:D
tercüman da napsın ya etki tepki fena
Büyüksün Frank !
Şu asalete bak..
Karizmaya bak..
Yenil ulan yenil..
İstediğin kadar yenil..
Yeterki 10 sene kal burada..
İnsanlığı öğrenelim ulan senden..
asdhjashdals ulan tercüü
sadece gözlerle söylenmesi gereken her şey söylenmiş :)
Ben tercumanin o ani yuz, mimik degisikliigina hasta oldum :))
Once cok rahat bicimde guluyordu, sonra herseyin farkina vardi, 70 milyon (sozum ona) insan bizi izliyor, GS'yi ne hale sokuyorum ben diye.
Halbuki gerek yoktu, dogal haali gayet komikti. Bizimde gulmeye ihtiyacimiz var:))
Tercüman arkadaşın cv'si nasıldır bilemiyorum ama Rijkaard'ın İngilizce açıklamalarını bu arkadaş yerine herhangibir anadolu lisesi son sınıf öğrencisinede çevirtebiliriz çok fark olmaz. Hatta o öğrenci futbol ile daha haşır neşir olacağından en azından bir football manager oynamış olduğundan daha güzel çevirebilir bile.
Bu tercümanda lise öğrencisi havası var :)
Çok iyiymiş gerçekten Rijkaard'ı bir an Roy Keane'e benzettim :D.
Takimin basarisizliginin ciddi olarak bu tercumanin cevirilerinden kaynaklandigini dusunuyorum. Bu yonetim kurulundan hic kimse Ingilizce bilmiyor mu, takip etmiyorlar mi bu adami? Ya da direk Felemenkce konusan bir tercuman bulsunlar.
bu tercüman adamı öldürür o nasıl bı tepkidir ole ya :D
Milanbarossa ya kesinlikle katiliyorum. Nerdeyse rijkaard konustuktan sonra televizyonun sesini kisip tekrar konusmaya baslayinca acasim geliyor. Mecbur muyuz bu adama hem portekizce, hem ingilizce biliyor diye?
iyiymiş yahu. tek laf etmeden utandırmış tercümanı.
bu arada merak eden varsa çalan melodi bir kıbrıs türküsü. adı da dillirga.
Arkadaslar sanırım bir yanlış anlama var, calan tel tercüman arkadasın değil spor yazarı Levent Tuzemen'in.
Süper bir adam ya Frank! Verdiği tepki harika :)
Şu bizim tercüman da fena hâlde komik bir duruma düşmüş. Önce gülüyor gevşek gevşek, sonra bakıyor Rİjkaard'a, gülmediğini görünce birden ciddi kesiliyor :)
Dillirga - Kıbrıs Türküsü.
:)
Thierry Henry çalan telefona tepkisi : http://www.youtube.com/watch?v=Xz4I9E157y4
hollanda'da yaşayan onca türk var bir tane adam bulamıyorlar mı onların arasından da şu rijkaard kendi dilinde konuşsun rahat rahat. adam 150 kelime ile cümle kurmaya çalışıyor resmen.
flying dutchman göreve..
bu arada bunu geçen gün başka bir yere daha yazdım, "rijkaard'ın ana dili ingilizce bir kere sen her boku bildigini sanma" dedi biri. bu da böyle bir anımdır.
Yorum Gönder